A cada puerco le llega su San Martín. Every pig gets his Saint Martin. In Spain, the time for killing pigs is on or about the festival of St. Martin - about the middle of November. English equivalent: 'everyone gets his comeuppance in the end'.
Gracias José. ¿Es "a cada puerco le llega su San Martín" sólo una variación de "A cada cerdo le llega su San Martín"? Varios sitios de Internet utilizan la primera, mientras otros usan este último. Saludos Robert
jejej En la variación está el gusto. La forma correcta es a cada cerdo le llega su Martín. Si utilizas "puerco" puede ser que el refrán no se haya transmitido bien de padres a hijos. O el hablante no recuerde muy bien el refrán y utilice "puerco". Y otros motivos.
No se dice puerco. El refrán en español es: A cada cerdo le llega su San Martin-
ReplyDeleteGracias José.
ReplyDelete¿Es "a cada puerco le llega su San Martín" sólo una variación de
"A cada cerdo le llega su San Martín"?
Varios sitios de Internet utilizan la primera, mientras otros usan este último.
Saludos
Robert
jejej En la variación está el gusto. La forma correcta es a cada cerdo le llega su Martín. Si utilizas "puerco" puede ser que el refrán no se haya transmitido bien de padres a hijos. O el hablante no recuerde muy bien el refrán y utilice "puerco". Y otros motivos.
ReplyDelete